日本人学中文VS中国人学日语,到底哪个更难!?日语学习、日语考级、日语

英国365下载 admin 2026-06-18 01:46:48

日本人在学会了拼音之后,未标注拼音的汉字还是不会读,汉字的读法还是需要一个一个记忆。

日本人学习拼音还有一个难点,就是很难分清r与l,an与ang等,还有zhi、chi、shi的发音在他们原本的发音体系里也没有,所以读起来很费劲。

除此之外,还有平舌音,翘舌音。即便是中国本土老百姓也未必能把发音读得很标准。

而日语虽然没有无声调,但是同一个单词还是有重音区别。比如筷子(はし①)和桥(はし②)的发音。关于这一块大家可以去看学习菌前几天发的这篇文章:

词汇

日语里面的词汇都是片假名、平假名组成的,只要你五十音记住了,日语词汇基本会读,但难点就在于前文说到的同样的假名组成的词汇,音调不一样,词汇含义就不一样,在记忆和使用的时候就会造成误用乱用。

此外,虽然日语里面也会有汉字词汇,但是中日含义也是各有不同的,就比如说“手纸”在日语里面的意思是“信件”的意思,但是中文里面却是“厕纸”。

而中文就是由各种各样的汉字组成。在新华字典中,收录的汉字高达20959个!而且汉字都是象形文字,除了要记住发音之外还需要记住字形,文字和发音的分离使学习的难度很高。

另外,中文里面还有同音不同字,同字不同义,同义不同词等问题。比如说:“中国的乒乓球谁也赢不了,中国的足球谁也赢不了”。虽然都是“赢不了”,但是意思却完全相反,大家都懂的~

还有就是书写的难易程度,虽然中国和日本都有汉字文化,但是对于非母语的外国友人来说,要把那么多词汇全部记住,并正确书写出来,并不是一件容易的事。

语法

日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词”。例:“私は王さんを爱しています。”

汉语则是“主语-动词-宾语”。例:“我爱小王。”

除了句子结构外,中文与日语的不同还在于日语中还有很多的助词:

は:它指出句子的主题,即提示出一个已知事项来,有待于着重说明(也就是强调),它可以不翻译,也可以译成"是"。

が:通常用于表示主语,但在判断句中,[が]只在疑问词做主语的问句及其答句中表示主语。

の:表示所属,为"的"之意。

に:接在表示场所的体言后,表示存在的场所,意为"在"。

を:介于体言和他动词之间,表示他动词的宾语。……

日语的语法也是区分非常明确的,比如说:

要是“今天”的话,会说“今日は勉強します。”“今日は寒いです。”,

要是“昨天”的话,会说“昨日勉強しました。”“昨日は寒かったです。”,语句使用过去时。

方言

几乎每个国家的语言中都存在着方言。

在日语中,有北海道方言、关西话等方言,和标准的关东话存在着一定的差别。

但是日本的国土面积较小,方言种类也仅仅存在13种,识别起来相对容易。

我国地大物博,人口众多,各种方言遍布全国。特别是南方的城市里,经常一个地方就有几种方言,每种方言听起来都像外语一般。

因此总的来说,我投“日本人学中文更难!”,你赞成哪一个呢?返回搜狐,查看更多

相关文章

卡车司机如何选择货运APP?一文看懂货运App哪家好

两性间“放电”有迹可寻 男女各有特殊“信号”

弟子张小伟揭秘:赵本山目前为止一共收了多少个徒弟?

小米AI音箱逐步退场:AI技术革新背后的行业趋势与突破

孙坚 - 三国杀WIKI

安卓儿歌软件

安卓设备Clash连不上?揭秘常见故障与解决技巧

网线:568A 568B线序

中国氢氟醚(HFE)行业发展深度分析与投资前景研究报告(2025-2032年)